Перевод "as for" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение as for (аз фо) :
az fˈɔː

аз фо транскрипция – 30 результатов перевода

As soon as it's fixed report to me.
As for trouble, it's down below, and if we don't find a way to get it stopped, it'll be too late.
Captain, if we don't find the reason and stop it dead in its tracks, we won't have to worry about troubles ever.
Как только все исправите, я жду ваш отчет
Что до неприятностей Они там, внизу, И если мы не найдем способ остановить это,
Будет слишком поздно Капитан, если мы не найдем проблему И не устраним ее,
Скопировать
Take the car back to him immediately!
And as for you...
I advise you to get over here, as they say, "all packed and ready"!
Вы сейчас же перегоните "Волгу" ее владельцу.
А вам я советую...
Явиться ко мне, как говорят, с вещами!
Скопировать
- Two or three hours.
As for warning the villagers, we must avoid injecting fear into an already dangerous situation.
Callum, have you noticed something?
- Два-три часа.
Что касается предупреждения жителей, то нам не стоит наводить на них ещё больше страху и в без того такой опасной ситуации.
Каллум, вы что-нибудь чувствует?
Скопировать
The only reason those guards are there is because Starfleet wants them there.
As for what you want it has been noted and logged.
Captain, may I ask where you'll be? Sickbay, with a headache.
Охрана там только потому, что Флот так хочет.
А что касается того, что хотите вы, - принято к сведению и записано. Конец связи. Капитан, можно поинтересоваться, где будете вы?
В лазарете с головной болью.
Скопировать
That's for you.
As for your nightingale, let her sing for her dinner.
Thank you very much.
Это тебе.
Ну, а соловья баснями не кормят.
Спасибо.
Скопировать
And we'll keep his fifty percent.
As for Steve, he's just a two bit crook.
We must act. The time has come to do something.
он просто никудышный обманщик.
Мы должны действовать. Пришло время что-то делать.
Завтра утром я обо всём позабочусь.
Скопировать
There will be no error.
As for the rest of it, the readings will show.
I think you can step down now, Mr. Scott, if there are no objections. I object to the entire procedure.
Не будет никаких ошибок.
Все остальное покажет анализ.
Пока вы свободны, мистер Скотт, если нет возражений.
Скопировать
You'd better learn some trade and be a useful member of society.
As for the miracle, I'll do one to please you.
I'll arrange for you to be admitted to university.
Овладейте профессией и станьте полезным членом общества.
А чудо... Пожалуйста, я устрою.
Я вас устрою в университет.
Скопировать
We continue to orbit the dead planet, which seems to be the source of the phenomenon which has struck the Enterprise and all sections of the galaxy once again.
As for Lazarus, the story he tells me about the humanoid continues to trouble me.
- Any luck?
Мы остаемся на орбите мертвой планеты, которая является источником феномена, поразившего "Энтерпрайз" и всю галактику снова.
Что до Лазаря, его рассказ о гуманоиде продолжает меня беспокоить.
- Есть успехи?
Скопировать
Oh, now, Rog, really, you're just being maudlin.
And as for those two fellas down there...
I'm scared to death I'll run into them someday on the street without their wives... and won't even recognize them!
О, Род, ты что-то совсем расчувствовался.
А эти двое парней внизу...
Я до смерти боюсь столкнуться когда-нибудь с ними на улице, когда они будут без жён... Я их даже не узнаю!
Скопировать
You have many difficult roads to travel.
But as for me, you are quite wrong. Oh?
And what am I so wrong?
Вы должны преодолевать трудные переходы во время паломничества.
- Но, по мне, вы совершенно неправы.
- Да? И в чем же я не прав?
Скопировать
I can't leave them alone, not after the other night.
As for the other night, miss, put it out of your mind.
Pretend it was part of a dream, which perhaps it was.
Я не могу оставлять их одних, только не после той ночи.
Насчет той ночи, мисс, выбросьте ее из головы.
Представьте что это вам приснилось, скорее всего это так и было.
Скопировать
You're unseless, except in a bed.
As for a Virgin, I prefer Miss.
Me?
От тебя никакого толку, кроме постели.
Что до Девы Марии, я предпочитаю Сеньориту.
Меня?
Скопировать
Be alert, Resia.
As for me, I don't know.
Even though you're not in danger, it's me, who they are afraid of.
- Будь бдительна, Резия.
- Что касается меня, я не знаю.
- Даже, если ты вне опасности, это я, кого они боятся.
Скопировать
Oh, I stumble!
As for the vehicle,
I can only count on myself.
Ай, я падаю
Нет, я ухожу Я пошел. Что касается коляски,
Я сам справлюсь, Как делал это всю жизнь
Скопировать
Until now, you used to treat these small affairs with more humor !
as for me...
when the same happened to you...
Раньше ты относилась к этим мимолетным увлечениям с куда большей долей юмора!
Что до меня...
Когда такое приключалось с тобой...
Скопировать
One day she leans toward him.
As for him, he never knows whether he moves toward her, whether he is driven,
whether he has made it up, or whether he is only dreaming.
В другой раз она прижалась к нему.
Что касается его, он никогда не знал почему он оказывался возле нее, он этим не управлял,
или управлял, или это был всего лишь сон.
Скопировать
Passages lead to the surface.
As, for example, when Rodriguez
- thought of a tiger...
Конвейеры ведут наверх.
Например, когда Родригес
- подумал о тигре-- - Спок!
Скопировать
Mr. Zane ...
As for Maggie Garrison, the perpetual virginity ...
Or, thanks to warmer, depending on one's belief
ћистер "эйн.
"то же касаетс€ ћэгги √аррисон, "¬ечной ƒевы", ...больше уже никому не придЄт в голову это еЄ прозвище ...благодар€ маленькому чуду, прин€тому называть "де€нием господа"
...или аиста, в зависимости от убеждений,
Скопировать
It has enormous difficulty In the comparatively simple act of perching. As you see.
As for flight, its body is totally unadapted To the problems of aviation.
Trouble is, sheep are very dim.
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
Что касается полёта, то её тело абсолютно не приспособлено к трудностям воздухоплавания.
Проблема в том, что овцы непроходимо тупы.
Скопировать
Please don't shout, Reb Tevye.
As for being my matchmaker,
- I know it's unusual.
Прошу, не кричите на меня, реб Тевье.
Да, я сам себе сваха...
Знаю, это немного необычно.
Скопировать
But if the renaturalization is the regret of the great Japanese empire... then we are all children barn from this regret
This is valid for Setsuko, as well as you, Ritsuko... as for the children of war criminals like Tadashi
Go, go, to the future!
Но если натурализация — это раскаяние великой Японской империи, то все мы дети, рождённые от этого раскаяния.
Это верно для Сэцуко, как и для тебя, Рицуко, и для детей военных преступников вроде Тадаси.
Вперёд, вперёд, в будущее!
Скопировать
Children University Lecture:
As for the destiny of adult culture it would seem to fit the ruins of ancient times such that it is a
The conscious path of the transient nature of adult records is a mathematical law analogous to the comprehensive path of continuous tradition.
Лекция в Детском Университете.
Эпоха культуры взрослых ограничена во времени и пространстве. Это аналогично упадку античности.
Временность природы взрослых описывает математический закон, как и бесконечность вековых традиций.
Скопировать
It was the proof of your youth
As for me, I wasn't that young anymore
Masuo, Ritsuko was only joking
Это было доказательством твоей юности.
Что касается меня, то моя юность на этом кончилась.
Масуо, Рицуко просто шутит.
Скопировать
It is obvious that the killer used wild boar gloves as the grip from the gloves is found superimposed over the prints of the accused.
As for the dark spots which you recall were found on the girl's jacket I presented a report prepared
28% of all Italian cars use black vinpelle seat covers.
Очевидно, что если убийца использовал кожаные перчатки, то мы нашли только отпечатки обвиняемого.
Что касается темного пятна на куртке, тоя хотел бы процитировать отчет Министерства транспорта.
На 28% итальянских автомобилей установлены темные чехлы из "винпила".
Скопировать
It has been established beyond doubt by special examination which I now include for the record the land surrounding chemical industries often carry traces of Zinc, calcium and caladium.
Therefore the accused declaration as for why the raincoat was splattered in another adjacent Zone to
As far as the testimony of the prosecution's key witness the Mrs my mistake, Miss Giusti I believe I can sufiiciently prove her her credibility or rather incredibility.
Отчет, который я сейчас передаю, утверждает, что земли вокруг крупных промышленных зон, часто содержат различные компоненты, в том числе калий, цинк, кальций и кадмий.
Поэтому заявление моего подзащитного, что его пальто забрызгала проезжающая машина является вполне достоверным и убедительным. Очень достоверным.
Что касается ключевых показаний обвинения, показаний сеньоры .. ...я имею в виду сеньорину Джусти, мне кажется, я уже продемонстрировал их полную несостоятельность.
Скопировать
Secondly: it was not despair which drove me to jump from the tower. On the contrary, it was hope!
And thirdly: as for Franquet d'Arras, he got what he deserved.
He confessed to being a scoundrel, a villain and a traitor.
Во-вторых: не отчаяние меня побудило прыгнуть с башни, напротив надежда!
И в-третьих: что касается Франкэ из Арасса, то этот заслужил своё.
Он сам признался, что он подлец, негодяй и предатель.
Скопировать
His Majesty will have all the time he requires.
As for your children, sir, you may take them with you.
I thank you, sir.
У вашего величества будет сколько угодно времени.
Можете взять детей с собой.
Благодарю вас, сэр.
Скопировать
You have no rights to preach revolt and mutiny.
As for you, John Carter, I did expect a greater degree of loyalty from you.
Can the same be said of you?
Вы не имеете права поднимать мятеж.
Джон Картер, я думал, ты преданнее относишься ко мне.
Я предан нашему делу.
Скопировать
He said some of Yamamori's men are acting like renegades and causing Yamamori trouble in waging this battle.
And as for Makihara, he begged to join us,the Akashi family, and promised to quit the Yamamori family
Eda called me and explained that he's not going to oppose us.
Он сказал, что некоторые из людей Ямамори ведут себя как изменники и препятствуют Ямамори в победе в этой схватке.
Что касается Макихара, то он умолял нас присоединить его к нам, семье Акаси, и обещал уйти от семьи Ямамори в любое время.
Эда сообщил мне, что он не собирается идти против нас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов as for (аз фо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение